@violette Le mot “adopté” a été utilisé sur l’acte de naissance intégrale c’est bien ça ? Je trouve ça surprenant si c’est le cas, attention à ce que cela ne porte pas préjudice.
Bonne soirée.
oui admin c’est bien cela.
je ne sais pas ce qu’il y a écrit sur l’acte de naissance en arabe
mais sur le verso qui est en francais, dans la mention en marge, il y a écrit “enfant ADOPTE par madame … en vertu de l’ordonnance de KAFALA du (date)” etc etc
je suppose que kafala est traduite par le mot adoption en francais.
C’est pareil sur tous les actes de la ville de Fes (j’en connais une demi douzaine)
Ca ne porte pas à conséquence c’est juste la traduction en francais de l’arabe qui ne dit surement pas “adopté” en arabe
amicalement
violette