-
Bonjour,
J’ai fait ma demande de concordance des noms en Algérie en supprimant un prénom imposé par la Dass parmi les 2 prénoms, en contre partie on m’a remis un bon avec lequel je peux retirer ce document après 4 mois, ce qui fait que cela aujourd’hui est disponible au tribunal de Béjaia ou Sidi Raich
Ma fille est née a Sidi Raich
Je suis en France sans le document de concordance des noms, c’est normal car je suis rentée avant les 4 mois d’attentes.
En France j’ai tout réglé les documents et formulaire administrative, sauf 1 le congés d’adoption, (caf + cpam) mais c’est en cour, et pas facile a faire, mais pas impossible, bref,Ne pouvant me déplacé en Algérie en ce moment
je me disais que je pourrai mettre en route ma demande de rajout de prénom pour ma fille, par courrier. :S
Mais est ce possible de demander le rajout de prénom sans avoir le document de concordance des noms ?
Quel document il faut joindre a ma lettre en recommandée internationnal avec A.R ?Avez vous déjà demandé cette procédure par courrier et est ce accepté ?
Dois je m’adressé au Tibunal des mineurs ou au Procureur de la République ?
Sous combien de temps j’aurai la réponse ?
Merci d’avance de vos témoignages
Cordialement
Au maroc oui on peut demander la concordance par courrier
mais pour l’Algérie je ne sais pas.Bonjour Violette,
j’ai retrouvé ce post où vous disiez qu’il était possible d’engager la procédure de concordance de nom par correspondance au Maroc.
Pourriez-vous m’en dire plus s’il vous plaît ?
je souhaite démarrer le processus sans perdre trop de temps pour notre fils mais côté boulot cela va être difficile de repartir rapidement au Maroc.Merci d’avance pour votre réponse.
oui c’est vrai il faut envoyer les documents à Rabat par courrier recommandé.
Il y a plusieurs couple qui l’ont fait avec succès.
Ensuite on recoit par courrier l’attestation de changement de nom.
Vous pouvez entamer le changement de nom dès que vous avez un extrait de naissance avec la kafala marqué en marge.
Amicalement
violettemerci Violette pour cette info, c’est une bonne nouvelle pour nous
sauriez-vous auprès de qui nous devons écrire et quels documents nous devons fournir?
il me semble qu’il s’agit du ministère de l’état-civil mais je n’en suis pas sûreamicalement
Documents à fournir pour une concordance de nom
copie des jugements délivrés
copie de la demande de tanzil à présenter aux adouls revêtus de la signature
des époux + copie des pièces d’identité
une demande manuscrite et motivée au nom du père (de la mère), avec
adresse et signée, comportant les raisons du changement de nom
demandé (sociale, psychologique…)
copie intégrale de l’acte de naissance de l’enfance
copie intégrale de l’acte de naissance du père (de la mère)
copie de l’acte de kafala judiciaire
une fiche signée par l’intéressé précisant le nom demandé en arabe et en
français, et en dessous le nom refusé en arabe et en français; cette fiche doit
être la plus claire possible, afin de ne pas avoir de mauvaise surprise à la
traduction.MODELE DE LETTRE
Nom
AdresseMonsieur le Président de la Haute Commission de l’Etat Civil
s/c de son Excellence, le Ministre de l’Intérieur du Royaume du MarocObjet : Demande de changement du nom patronymique d’un enfant recueilli en kafala
Monsieur le Président,
En vertu des décrets 20 et 21 relatifs aux lois de l’Etat Civil n° 37.99, j’ai l’honneur de solliciter de votre
haute bienveillance le changement du nom de famille de l’enfant que j’ai recueilli par kafala.
Considérant que cet enfant va endurer des souffrances et rencontrer des difficultés d’ordre social, et
peut-être psychologiques, en portant un nom différent du mien, je souhaiterais que me donniez la
possibilité de changer son nom actuel xxxxxxxxxx et le remplacer par le mien xxxxxxxxxxx.Vous trouverez en pièces jointes, les documents suivants :
– fiche d’état civil de l’enfant
– fiche d’état civil de l’adoptant
– sur feuille libre le nom désiré pour l’enfant, en arabe et en français
– le jugement de kafala
Vous remerciant de l’intérêt que vous porterez à ma demande, veuillez agréer, Monsieur le Président,
l’expression de ma très haute considération.
SignatureDocuments à récupérer
l’ordonnance de changement de nom
les nouveaux actes de naissance avec le nouveau nom auprès de la mairie de
naissance de l’enfantLe document se dépose dans un bureau à Rabat en face du théâtre Mohammed V
et il est ensuite envoyé au Ministère de l’intérieurje vais rechercher l’adresse postale, elle doit être quelque part dans les archives des forums
amicalement
violetteVoici la demande de changement de nom en arabe
il suffit d’imprimer, d’insérer son nom en haut,
le nom d’avant et d’après sur les pointillés,
et de signer au bas.Amicalement
violetteBonjour Violette,
merci infiniment d’avoir pris le temps de nous poster tous ces éléments.
la procédure est désormais beaucoup plus claire pour nous.
nous allons tenter de le faire par correspondance. nous tiendrons le forum au courant.merci encore
bien amicalement
Rebonjour THEMIS83
j’ai été chercher l’adresse:
pour y aller :
l’adresse c’est l’Annexe HAY Riad du Ministère de l’intérieur, qui se trouve avenue Abderrahim BOUABID, l’entrée se fait avenue Assanaoubar, ne pas prendre l’entrée de l’avenue des forces Armées Royales, tous les chauffeurs de taxis connaissent l’endroit.pour y écrire par courrier postal:
“Monsieur le Président de la Haute Commission de l’Etat Civil
s/c de Son Excellence, le Ministre de l’Intérieur du Royaume du Maroc
Rabat”Je n’ai rien de plus précis mais cela semble parvenir?
amicalement
violetteBonjour,
La demande doit être faire par le père uniquement ou les deux parents?
Par avance merci de votre réponseSi vous êtes un couple marié, vous signez tous les deux la demande.
Amicalement
violetteSalem, bonjour a tous
petite question, si ont fait les démarches par courrier directement de France , allons nous recevoir l’ordonnance de changement de nom et les nouveaux actes de naissance directement a notre lieu de résistance (en France) ??
bonjour
l’attestation de changement de nom, oui, par courrier
l’extrait de naissance, il faudra le faire changer, faire porter la mention en marge du changement de nom.
Ca personne ne le fera si tu ne vas pas à l’Etat civilviolette
Salem bonjour
c’est quoi une (copie de la demande de tanzil à présenter aux adouls revêtus) ?
tu n’es pas obligé de faire le tanzil, c’est la donation d’une partie de l’héritage.
ca n’a rien à voir avec le changement de nom.
violettemerci pour tes réponses et ta gentillesse
salem bonjour
j’ai une dernière question a te poser Violette et je t’embête plus
c’est au sujet de la demande de changement de nom en arabe a télécharger que tu a épinglé.au milieu de la feuille il y a 3 ligne pointillés
1er ligne pointillés : ancien nom
2em ligne pointillés : nouveau nom
3em ligne pointillés il faut mettre quoi ?merci et désolé pour le dérangement
Bonjour
Attention ca se lit de droite à gauche donc en commencant par la droite
Tout en haut il faut mettre son nom et son adresse.Ensuite, la première phrase du texte veut dire
“j’ai l’honneur de faire parvenir à Votre Excellence ma demande , cela signifiait remplacer le nom de famille:”
et il faut le mettre en ARABE-ancien nom (pointillés à droite)
-nouveau nom (le votre) (pointillés du milieu)
– “pour le bénéfice de l’enfant” : mettre son prénom (pointillés de gauche)Attention tout est à mettre en arabe
pour ce faire, utiliser un traducteur automatique ou un clavier en ligneC’est ce que j’ai fait pour demander les extraits de naissance en ligne, il fallait mettre en arabe, j’ai ensuite copié collé le résultat dans les cases
Ici pour traduire la lettre, je mets chaque ligne dans le traducteur automatique de google.
Ca marche très bien.Je sais lire l’arabe mais je ne le comprends pas. Mais les noms, c’est phonétique donc ca va
et je les ai aussi recopiés des actes de kafala etc …mais si vous avez des connaissances qui pourraient vérifier pour vous je pense que c’est mieux.
Amicalement
violetteMerci beaucoup et baraka allah oufik pour tes explications