-
bonjour a tous :laugh:
voila aujourd’hui en apelant l’orphelinat de méknés a qui nous avons fait la procuration pour la concordance de nom, nous ont dit que le changement et ok! enfin
ma question et comment faire une procuration a mon beau pére qui et actuellement au maroc pour nous recupéré les papier ainsi que des nouveaux acte de naissances de nos 2 bb c’est assez urgent car il ne va pas tarder a revenirmerci a vous tous
Recoucou fati13000!
et encore félicitations pour tes loulous.
Avant, il faut que tu saches si une copie du décret de changement de nom a été envoyée à la mairie (moqataa) de naissance de tes enfants car sans cela, l’officier d’état civil ne pourra pas remettre de nouveaux extraits d’actes de naissance ou l’attestation de changement de nom. Autrement dit, il est nécessaire que le changement de nom soit transcrit sur le registre de naissance à la moqataa et pour cela il faut que la moqataa soit au courant de ce changement de nom et comment? en recevant une copie du décret du ministère. J’espère que je ne t’ai pas embrouillée!Bien sûr, rien ne t’empêche de préparer la procuration au cas où le changement de nom soit déjà mentionné sur les actes de naissance des enfants et ça serait cool car tes beaux-parents pourraient t’apporter ces extraits et attestation.
J’ai souvenir que l’on peut faire une procuration au consulat du Maroc mais pas très sûr de moi, donc je laisse la parole à ceux ou celles qui l’ont déjà fait.Bise :kiss:
Fat91
merci pour ta reponse fat91 :laugh: donc mes beau parents doivent nous recupérer acte de naissance +attestation mais cette attestation ils nous la fournissent automatiquement ou doit ont la demander nous meme bien sur si le ministére a bien envoyer la modification a la moqataa? :silly:
p.s tu ne ma pas embrouillée t’es reponses ne peuvent pas etre aussi claire que l’eau de roche lol
bise
ha! j’ai une autre question es ce que cette attestation doit etre traduite en français? bon je pense que oui pour la modif ici en france mais je prefere tout de meme la confirmation
hihihi sacrée Fati13000000 :laugh:
simulation1 : voilà que tes beaux-parents reviennent avec tes documents en arabe de chez arabe (genre calligraphie) et toi, tranquille et fière, tu te rend à la préfecture (ou autre, chépatro).. Mme Geneviève, derrière son guichet te reçoit et tu lui remet ton document : qué passa à ton avis? elle va être :unsure: :angry: :woohoo: appelez le service déminage ! allerte à l’anthrax ! Guantanamo alert ! :woohoo:
ou version2 chui tolérante : “ah mais madame, nous ne faisons pas d’affichage culturel ici!”
sacrée toi !
Effectivement je te confirme qu’il faudra traduire tes docs !Oui je te confirme qu’il faut que tes doc soient traduits par un traducteur assermenté en France ou au Maroc .
Sinon Mabrouk pour la concordance des noms !!! ça y est tes petits princes portent le même nom que leur père !!!
bises
Bonjour,
Fatisam : tu as un sacré humour dis moi!! tu n’es pas Belge pour rien lol! :laugh:
Continue comme ça à nous faire rire. et bise à ton prince.Fati13000 : j’imagine ton émotion de savoir que tes souris portent désormais le même nom que vous!!! c’est peut-être pour ça que tu as posé la question sur la traduction!! lol :cheer:
Si tu peux faire faire la traduction au Maroc ça te reviendra moins cher c’est sûr sinon en France.
Bise :kiss:
Fat91mdr mdr fatisam attend je pose la question ont c’est jamais et si madame géneviéve savait lire l’arabe?
en faite c’etait une blague ma question looooooooooooool 😆bon aller parlons peu parlons bien donc aprés reflexion ont a decider que le mieux c’est que mon mari se rende sur place au maroc pour récupéré les papiers puis se renseigner sur le certificat de non apel
merci a vous tous
J’ai beaucoup rie en lisant ton post !!!