• kismach
    Ajouté : il y a 11 années et 9 mois Réponse à : 78 – Yvelines

    bonjour,

    aucun soucis pour l affiliation à la sécu dans les Yvelines. On m a demandé le jugement de kafala, l agrément, l acte de naissance de notre enfant. ça a pris un peu de temps aprés pour recevoir l attestation de droits, mais tout est ok.

    bonne journée

    FAT91
    Ajouté : il y a 11 années et 9 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Bonsoir Dominique,

    Merci à toi pour ces infos qui je suis sûre profitent à pas mal de gens qui consultent le forum.
    Donc même si personne ne répond, sache que ces infos données ne sont pas perdues :laugh:

    Bonne soirée

    Fat91

    annanarecchia
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Bonjour,

    Je rencontre des problèmes avec la CPAM qui ne veut pas des traductions que j’ai fournies!!! On me demande une traduction faite par un traducteur assermenté par le consulat…Sauf que pour moi, si le consulat de France a donné le visa à ma fille en se basant sur les traductions d’une personne, c’est que cette personne est bien assermentée, non?!?!? Avez-vous dû faire retraduire tous les documents une fois en France???

    Anna

    medelise
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    hello anna oui il faut faire retraduire, en effet la traduction que tu as faite est une traduction marocaine, il faut une traduction par un traducteur assermenté auprès des tribunaux français. Renseigne toi s’ils ont des listes carr selon les départements ils “travaillent” avec certains traducteurs assermentés. Au pire il y a le cleiss (organisme interne ) mais cela prendra plus de trois mois… medelise

    fati13000
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    coucou anna j’espere que tu vas bien ainsi que safaa
    c’est etonnant que ta secu te demande de faire retraduire c’est doc en sachant qu’ils sont déja traduit par un traducteur assermenté moi je n’est pas eu de soucis concernant la rattachement par contre es ce que tu leur a bien donner la copie du passeport avec visa et tampon de la date d’entrée de safaa ?
    as tu fournie aussi ton enquete social ou agrément?
    bise

    medelise
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    hello fati non ce n’est pas étonnant le traducteur à marrakech est assermenté au maroc et “travaille” avec le consulat qui donne les visas… Un traducteur assermenté au maroc n’est pas assermenté en france auprès des tribunaux.. ce sont les textes , les actes doivent être traduits par un traducteur assermenté auprès des tribunaux française ou par le CLEISS (organisme qui travaille avec la sécu et caf mais cela prendra au minimum trois mois avant d’avoir une traduction). il faut en plus des jugements aussi le passeport (page photo, visa et tampon entrée) , acte intégral avec mentions en marge et pour les couples mariés un imprimé de rattachement medelise

    fati13000
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    bonjour medelise,

    franchement je ne savait pas du tout qu’il fallait retraduire les docs car moi meme je ne les pas fait et pourtant ça a l’air d’etre bon je dit bien ça a l’air mais meme pour un rattachement simple sans la concordance faut faire traduire les docs en france (tribunaux)?
    MERCI

    annanarecchia
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Merci à toutes!!!! Je n’ai pas eu de soucis avec la CAF, on m’a juste dit que si les traductions n’allaient pas, ils feraient traduire en interne, et que ça prendrait deux mois. La CPAM me demande la traduction par un traducteur assermenté par le consulat de France!!! Ils ne parlent même pas des tribunaux français!!!! J’ai laissé tous les papiers: acte intégral de naissance (par contre, je ne comprends pas ce que tu entends par “mentions en marge” Médelise), jugement de kafala et PV de remise de l’enfant, jugement d’abandon, jugement pour le passeport et le visa, photocopie du passeport, photocopie du visa, tampons de sortie du Maroc et d’entrée en France. Tout cela a été traduit par la même personne à Marrakech, assermentée par le tribunal. J’ai peur qu’on me fasse des misères à cause de la trisomie!!! La CPAM sait qu’on va leur coûter un bras ma fille et moi!!!! J’espère avoir vite des nouvelles de la personne qui m’a envoyé le courrier. On doit me rappeler dans les 48 heures…Je vais commencer à chercher un traducteur assermenté pas trop loin de chez moi…

    medelise
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    hello anna, la caf envoie tes traductions au cleiss, pour les traducteurs, moi j’avais pris N Baladi sur paris (je réside en bretagne), qui n’est pas des plus chère..; Il faudra que tu fasses une demande à la mdph et une prise en charge au titre de l’ald de ta fille dès que ta fille sera enregistrée.. mais je pense que tu sais déjà tout cela..; qui avais tu pris comme traducteur sur marrakech? mme ben seyed? bon courage pour les papiers..; medelise

    medelise
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    hello c’est pas par les tribunaux qu’il faut faire traduire mais par un traducteur assermenté auprès des tribunaux (il faut demander la liste au tribunal) par contre certaines cpam ont une liste de traducteurs avec lesquels ils travaillents cela dépend des départements… Si tes traductions ont été envoyées pour traduction au cleiss, on ne te le dira pas tout se fait en interne…

    annanarecchia
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    oui oui Medelise, j’avais bien compris que ce n’était pas le tribunal qui traduisait mais un traducteur assermenté par le tribunal!!! je me suis mal exprimée dans le post. J’ai mon dossier MDPH sous la main depuis le mois de mai lol. Safaa et moi on a déjà des rendez-vous avec tous les professionnels de la santé pour les bilans et les devis à fournir. Je compte bien demander à la CPAM leur liste de traducteurs assermentés pour qu’on aille pas me dire “ah ben non, celui-là, il n’est pas assermenté par notre CPAM”. Sinon, sur Marrakech, c’est monsieur Taraouat qui a tout traduit. On est nombreux à passer par lui vu qu’il est au-dessus du bureau d’une avocate!!!

    boubou
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Coucou anna

    Pour nous , il n’y a pas eu besoin de retraduire nos documents mais tu sais d’un departement à un autre ça change .
    Par exemple pour obtenir le DCEM sur paris il faut retraduire les docs alors que le departement a coté celui des yvelines ou je vis tu peux fournir les mêmes doc traduits que j’avais fournis pour la demande de visa long sejour .

    Je te conseille de lancer rapidement la traduction pour affilier safaa au plus vite car même si les frais de santé te seront totalement remboursés , il faut quand même avancé de sa poche et ça peut tres vite chiffrer !

    Bon courage a toi et bisous a safaa

    Violette https://forum-kafala.forumactif.com/
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Bonjour Anna :)

    Il faut faire retraduire par un traducteur assermenté auprès de TON tribunal donc tout depend où tu résides, mais il y a une liste ici.

    http://annuaire-traducteur-assermente.fr/fr/3/annuaire-traduction-assermentee.html

    j’avais écrit à plusieurs sur Paris et la moins chère, que j’ai ensuite recommandée à d’autres familles, est Noelle Baladi, elle travaille très vite pour 30 à 40 euros la page (contre 60 à 100 euros pour d’autres traducteurs)

    Si tu es en province regarde sur ta région :)

    Sinon pour la mention de la kafala en marge de l’acte de naissance, c’est à demander à l’Etat civil après le jugement de kafala.

    Enfin pour la Sécu, tu ne dis RIEN de l’état de ta fille avant son affiliation, de toute manière ils n’ont pas le droit de refuser, mais en attendant tu ne dis rien. Ensuite, une fois à la Sécu, tu feras immédiatement la demande de 100% ALD (affection longue durée).

    Enfin tu dois entamer tout de suite des démarches auprès de ta MDPH pour la reconnaissance de handicap et la demande d’allocation AEEH, plus des compléments personne isolée, emploi de tierce personne et frais. Ca chiffre pas mal, donc tu peux avoir un complément assez élevé mais uniquement sur devis des thérapeutes et justificatifs, donc ca vaut le coup de très bien ficeler le dossier, fais toi aider par une association sur la trisomie si besoin. i lfaut également fournir des bilans, un diagnostic établi par un spécialiste en France, un certificat médical à 3 volets très bien rempli par le spécialiste en mentionnant toutes les incapacités dans la vie quotidienne, sociale, scolaire, etc, et des devis pour chaque thérapie envisagée.

    Voilà j’espère que ces renseignements te seront utiles :)

    Amicalement

    violette/deborah

    medelise
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    hello violette, pour le traducteur, tu peux prendre n’importe quel traducteur en france dès l’instant qu’il soit sur les listes des traducteurs assermentés.
    Pour ma part il y a bien un traducteur dans mon département mais il ne faisait pas les traductions de jugements… il m’a fallu demander à ma cousine qui bosse dans un tribunal… mes traductions ont été faites sur paris justement par N Baladi… et elles sont acceptées pour les démarches… Il y a parfois dans les départements des personnes qui figurent sur les listes des tribunaux mais qui ne sont qu’interprètes et d’autres sont traducteurs (parfois les deux aussi)… medelise

    annanarecchia
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Merci pour tous ces conseils les filles!!! Violette, j’ai déjà parlé de la T21 à la CPAM…Je le regrette amèrement!!!! En fait, je voulais demander quoi faire pour le 100% dans la foulée pour faire remplir les papiers au médecin de Safaa…On a déjà un numéro de dossier à la MDPH et je commence à le remplir. On court à droite à gauche chez les spécialistes pour les bilans et les devis. C’est vrai que ça chiffre vite Boubou mais j’avais prévu le coup!!! Bon, tant qu’une lourde hospitalisation ne tombe pas sur Safaa, on va gérer le temps qu’il faudra (mais pas un an quand même!!!). Après tout ce que l’on a traversé au Maroc et quand je vois ce que vivent les familles en ce moment sur place, je suis presque détendue malgré ces contre-temps.
    Anna

    stephanie
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    bonjour à tous et à toutes,

    Affiliation sécurité sociale ok pour moi :) al hamdoulilah

    département : ille et vilaine

    FAT91
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Bonjour,

    Moi non plus je n’ai pas eu à faire retraduire les jugements marocains. La sécu et la caf les ont acceptées. Avant mon départ pour le Maroc, je m’étais rendue à la caf pour connaitre les docs dont ils auraient besoin pour l’immatriculation et le reste, un agent m’avait conseillé de bien penser à faire traduire les jugements car cela coûte moins cher et qu’ils les prenaient sans problème , ça date de mai juin 2011, peut –être que cela a changé depuis ou cela dépend encore de chaque départements (moi 91).

    Depuis hier, mon petit est affilié à la sécu avec notre nom de famille, il a désormais son propre numéro de sécurité sociale. Cela a duré 3 mois mais c’est la procédure pour tout changement touchant à l’état civil m’a-t-on dit. Alors, un conseil n’oubliez surtout pas de joindre à votre dossier de changement de nom une PIECE D’IDENTITE AU NOUVEAU NOM sinon votre dossier ne sera pas traité et on vous préviendra environ 2 mois après qu’il manque une pièce d’identité au nouveau nom.

    Bienvenue à ta princesse safaa et bon courage pour les demarches mais avec elle

    Fat91

    aichamama
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Bonjour fat91,
    j’y vais enfin demain pour le chgt de nom à la sécu, je dois mettre quoi comme doc?
    acte de changement de nom et traduction, JO, copie nouveau passeport, extrait de naissance nouveau nom, acte intégral ancien nom avec nouveau nom et kafala en marge, jugement kafala et exécution en arabe et en français, faut-il remettre jugement d’abadnon et de sortie du territoire? faut-il remettre copie ancien passeport avec visa?
    merci.
    véro

    stephanie
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    moi dossier passé avec traducteur assermenté de Marrakech, meme traducteur que toi anna :)

    ca depends vraiment d’un departement à un autre.. :(

    annanarecchia
    Ajouté : il y a 11 années et 3 mois Réponse à : affiliation sécu ok

    Oui Stéphanie, chaque département fait les choses à sa sauce…ça ne nous change pas beaucoup du Maroc du coup!!! Je viens de joindre une traductrice assermentée dans ma région. Elle a un tarif plus que correct et elle semble sérieuse. Elle m’a dit qu’elle va accoucher le 1er février mais qu’elle va faire ma traduction avant. J’espère que son loulou va pas pointer le bout de son nez avant lol! Et pour info, j’ai parlé de nouveau à une personne de la CPAM. C’est surtout l’acte de naissance qui les intéresse. Bien sûr, je fais traduire les jugements aussi, tant que j’y suis!

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.